1. Page top
  2. Top navigation
  3. Main navigation
  4. Left-hand-side navigation
  5. Search box
  6. Content area
  7. Page foot
Any book. Anywhere.

Book details

Walpurgisnacht

Walpurgisnacht

 eBook, Published by Faber Factory   (22 April 2011)

Sorry, this book is not available in this region.

Book description

Comic, fantastic and grotesque, Walpurgisnacht uses Prague as the setting for a clash between German officialdom immured in the ancient castle above the Moldau, and a Czech revolution seething in the city below. Written in 1917, Walpurgisnacht continues the message of The Green Face, of a decadent society on the brink of collapse and of a Europe past salvation. In it we see Meyrink's exceptional narrative powers at their height.
Gustav Meyrink (I868-1932) found worldwide critical and commercial acclaim with his first novel The Golem (I9I5), which prior to the Dedalus Meyrink programme has been the only work available in English. It established his reputation as the master of the occult and the grotesque.(He was the German translator of Dickens). His reputation declined in his last years but his work is now being reassessed in Germany & Austria, and he is now considered as one of the most important German language novelists of the 20th century . Dedalus is part of the European-wide movement championing Meyrink's work. A new translation of The Golem was published by Dedalus in 1995, and the first English translations of The Green Face; Walpurgisnacht, The Angel of the West Window, The White Dominican, The Opal (and other stories), were published by Dedalus during 1991-94 making all of Meyrink's major work available in English. Mike Mitchell has published over fifty translations from German and French, including Gustav Meyrink's five novels and The Dedalus Book of Austrian Fantasy. His translation of Rosendorfer's Letters Back to Ancient China won the 1998 Schlegel-Tieck Translation Prize after he had been shortlisted in previous years for his translations of Stephanie by Herbert Rosendorfer and The Golem by Gustav Meyrink. His translations have been shortlisted three times for The Oxford Weidenfeld Translation Prize:Simplicissimus by Johann Grimmelshausen in 1999, The Other Side by Alfred Kubin in 2000 and The Bells of Bruges by Georges Rodenbach in 2008. His biography of Gustav Meyrink:Vivo:The Life of Gustav Meyrink was published by Dedalus in November 2008. He has recently edited and translated The Dedalus Meyrink Reader.